No exact translation found for "أداة الضغط"

Translate French Arabic أداة الضغط

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les États Membres doivent éviter d'utiliser la question des droits de l'homme comme un outil de pression politique sur certains pays.
    وعلى الدول الأعضاء أن تتجنب استخدام برنامج حقوق الإنسان باعتباره أداة للضغط السياسي على بلدان مختارة.
  • Nous ne considérons pas que la prise de sanctions soit un moyen de pression approprié.
    فنحن لا نتصور أن العقوبات أداة مناسبة للضغط.
  • Le Bélarus ne saurait tolérer que des mesures unilatérales de coercition soient prises dans les relations internationales en vue d'exercer des pressions politiques et économiques sur des États souverains.
    وترفض بيلاروس استخدام التدابير الأحادية القسرية في العلاقات الدولية، بصفتها أداة ضغط سياسي واقتصادي على دول ذات سيادة.
  • Le Gouvernement cubain a indiqué que des secteurs tels que ceux de l'alimentation, de la santé, de l'éducation et des transports faisaient partie des principales cibles de ces politiques.
    وأشارت الحكومة في هذا الصدد إلى أن أشد التدابير تأثيرا هي التي تتخذها الدول الكبرى أداة للضغط السياسي والاقتصادي على الدول النامية.
  • L'Égypte n'a cessé d'appeler à la réforme du Conseil de sécurité afin que celui-ci s'adapte aux besoins d'un monde en mutation.
    كما يجب تفادي تحويل المجلس المقترح إلى أداة جديدة للضغط على الدول لتحقيق مآرب سياسية.
  • La question de l'état de droit ne doit pas être employée comme prétexte pour exercer des pressions sur certains États.
    ينبغي عدم استعمال مسألة سيادة القانون أداة لممارسة الضغط على الدول.
  • Par exemple, si la productivité est un objectif déclaré de la politique de la concurrence, il importe de déterminer dans quelle mesure chaque instrument de cette politique − contrôle des fusions, enquêtes sur les agissements anticoncurrentiels, promotion et études de marché − contribue à la réalisation de cet objectif.
    فمثلاً إذا كانت الإنتاجية هي الهدف المعلن لسياسة المنافسة، من المهم تقرير إلى أي مدى تعمل كل أداة ضغط سياسي - مراقبة الاندماجات، والتحقيق في الإجراءات المانعة للمنافسة، والدعوة والتحقيقات في الأسواق - على بلوغ ذلك الهدف.
  • Il faut continuer à examiner la mise en œuvre de la réglementation relative au stationnement pour s'assurer qu'elle est appliquée de manière équitable, non discriminatoire et efficace, si elle est conforme au droit international et qu'elle n'est pas utilisée pour exercer des pressions politiques sur certains pays.
    وذكر أن الأمر يقتضي استعراضا متواصلا لبرنامج صف السيارات بما يكفل تنفيذه بطريقة نزيهة وغير تمييزية وفعالة ومتسقة مع القانون الدولي دون أن يُستخدم أداة للضغط السياسي فيما يتعلق ببلدان معيّنة.
  • Affirme l'engagement dans le boycottage d'Israël en tant que moyen de pression juridique pour contraindre Israël à se conformer aux résolutions internationales. Cette demande demeure en vigueur jusqu'à la libération totale des territoires arabes occupés et le recouvrement de tous les droits légitimes du peuple palestinien;
    يؤكد على الالتزام بالمقاطعة الإسلامية ضد إسرائيل، باعتبارها أداة ضغط قانونية لإجبار إسرائيل على الانصياع لقرارات الشرعية الدولية، وسيظل هذا المطلب قائما إلى أن تتحرر كامل الأراضي العربية المحتلة وتسترد كامل الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني؛
  • La Commission des droits de l'homme est en train de devenir un instrument servant à exercer des pressions politiques sur les États souverains en manipulant l'ordre du jour des droits de l'homme.
    لقد أصبحت لجنة حقوق الإنسان أداة لممارسة الضغط السياسي على الدول ذات السيادة من خلال التلاعب بجدول أعمال حقوق الإنسان.